Sígueme en twitter

sábado, 22 de abril de 2017

¡LAMENTABLE! La lengua islandesa está en riesgo; robots y computadoras pueden no comprenderlo.

Cuando un islandés llega a un edificio de oficinas y ve la palabra "Solarfri" publicada, no necesita no  otra explicación para las instalaciones vacías: la palabra significa "cuando el personal recibe unaa tarde inesperado para disfrutar de buen tiempo."

En esta foto tomada el sábado 15 de abril de 2017, Salome Sigurjonsdottir, de 10 años, prueba una televisión controlada por voz en una tienda de electrónica en Reykjavik. El asistente de ventas Einar Dadi dijo que ninguno de sus televisores comprendía  islandés. El venerado idioma islandés, visto por muchos como una fuente de identidad y orgullo, está siendo socavado por el uso generalizado del inglés tanto para el turismo de masas como en los dispositivos de inteligencia artificial controlados por voz que están en boga. (AP Photo / Egill Bjarnason)

La gente de esta resistente isla del Atlántico norte, establecida por vikingos hace unos 1.100 años tienen un único dialecto del nórdico antiguo que se ha adaptado a la vida en el borde de la Ártico.

Hundslappadrifa, por ejemplo, significa "fuertes nevadas con grandes copos que ocurren con un viento en calma".

Pero el venerado idioma islandés, visto por muchos como una fuente de identidad y orgullo, está siendo socavado por el uso generalizado del inglés, tanto para el turismo de masas y en los dispositivos de inteligencia artificial controlada por voz que está de moda.

Expertos en lingüística, estudiando el futuro de una lengua hablada por menos de 400.000 personas en el mundo cada vez más globalizado, se preguntan si este es el principio del fin de la lengua islandesa.

La ex Presidente Vigdís Finnbogadóttir, le dijo a The Associated Press que Islandia debe tomar medidas para proteger su idioma. Está particularmente preocupada de desarrollar programas para que la lengua se puede utilizar fácilmente en la tecnología digital.

"De lo contrario, el islandés va a  terminar en la papelera Latina," advirtió.

Los profesores  ya están percibiendo un cambio entre los estudiantes en el ámbito de su vocabulario islandés de comprensión y lectura.

Anna Jonsdottir, consultora de  enseñanza, dijo que a menudo oye adolescentes hablando en inglés entre ellos cuando ella visita las escuelas de Reykjavik, la capital.

Dijo que los estudiantes de 15 años ya no se les asigna un volumen de las sagas de los islandeses, la literatura medieval que narra la crónica de los primeros pobladores de Islandia. Los islandeses durante mucho tiempo se jactaban de ser capaces de leer con fluidez los cuentos épicos, escritos originalmente en piel de becerro.

La mayoría de las escuelas secundarias tambi♪0n esperan hasta último año para leer al  autor Halldor Laxness,  el ganador del Premio Nobel de literature 1955, que descansa en un cementerio pequeño cerca de su granja en el oeste de Islandia.

En esta foto tomada el sábado 15 de abril de 2017, un libro de ley escrito sobre la piel de ternero en 1363 se muestra en un museo en Reykjavik.  (AP Photo / Egill Bjarnason)

Una serie de factores se combinan para hacer incierto el futuro de la lengua islandesa. El turismo se ha disparado en los últimos años, convirtiéndose en el único empleador más grande del país, y analistas de Arion Bank dicen que uno de cada dos nuevos puestos de trabajo está siendo llenado por mano de obra extranjera.

Eso está aumentando el uso del inglés como un comunicador universal y disminuyendo el papel del islandés, dicen los expertos.

"El islandés menos útil se convierte en la vida cotidiana de la gente, más cerca como una nación en el umbral de renunciar a su uso," dijo Eiríkur Rognvaldsson, profesor de lengua en la Universidad de Islandia.

Él se ha embarcado en un estudio de tres años de 5.000 personas que sera la investigación más grande  en el uso de la lengua.

"Los estudios preliminares sugieren que los niños en su adquisición de primera lengua no están cada vez más expuestos a suficiente islandés para fomentar una sólida base para años posteriores", dijo.

La preocupación por el idioma islandés no es nueva. En el siglo XIX, cuando su vocabulario y la sintaxis fueron influenciados pesadamente por el danés, movimientos independentistas lucharon para reviver el islandés como la lengua común, fundamental para la afirmación de que los islandeses eran una nación.

Desde que Islandia se convirtió en totalmente independiente de Dinamarca en 1944, sus presidentes han defendido durante mucho tiempo la necesidad de proteger la lengua.

Asgeir Jonsson, profesor de economía en la Universidad de Islandia, dijo que sin un lenguaje único Islandia podría experimentar una fuga de cerebros, sobre todo entre ciertas profesiones.

"Una ciudad británica con una población del tamaño de Islandia tiene menos científicos y artistas," por ejemplo, dijo. "Simplemente se han mudado a la metrópoli".

El problema se agrava porque muchos nuevos dispositivos de  computadora están diseñados para reconocer el inglés pero no entienden el islandés.

"No poder hablar islandés con los frigoríficos activados por voz, robots interactivos y dispositivos similares sería otro campo perdido", dijo Jonsson.

El islandés está entre las lenguas más débiles y menos apoyadas en cuanto a tecnología digital-junto con el gaélico irlandés, letón, maltés y lituano-según un informe de la Alianza de la tecnología Europa multilingüe que evalúa 30 idiomas europeos.

El ministerio de Educación de Islandia estima que se necesitarían aproximadamente 1 billón de Coronas islandesas, o $ 8,8 millones de dólares,  para la financiación de una base de datos de libre acceso para ayudar a los desarrolladores de tecnología para adaptar el islandés como opción de idioma.

Svandis Svavarsdottir, miembro del Parlamento de Islandia para el movimiento de izquierda verde, dijo que el gobierno no debe sopesar los costos cuando el patrimonio cultural de la nación está en juego.

"Si esperamos, puede ya ser demasiado tarde", dijo.